新美南吉《去年的树》这篇童话,曾多次入选中国和日本小学语文课本,是日本三大美学“物哀美学”的代表作品。中文译本流传较为广泛的是由周龙梅、彭懿的译本,但我昨天翻看《日本的童话》(上海文艺出版社、赵玉皎译)这本书时,意外发现赵玉皎的译本似乎更好。 先来看周龙梅、彭懿的译本: 一棵树和一只鸟儿是好朋友。鸟儿站在树枝上,天天给树唱歌。树呢,天天听着鸟儿唱。 日子一天天过去,寒冷的冬天就要来到了。鸟儿必须离开树,飞到很远很远的地方去。 树对鸟儿说:“再见了,小鸟!明年春天请你回来,还唱歌给我听。” 鸟儿说:“好的,我明年春天一定回来,给你唱...